Meaning of Quran


Al-Mutaffifin | The Defrauding

With the name of Allah, the All-Merciful, the Very-Merciful.

[83:1] Woe to the curtailers.

[83:2] who, when they measure something to receive from people, take it in full,

[83:3] and when they measure or weigh something to give it to them, give less than due.

[83:4] Do they not think that they have to be raised up.

[83:5] on a Great Day,

[83:6] the Day when all the people will stand before the Lord of the worlds?

[83:7] Never! (i.e. they should never act in such a way.) Indeed the record of deeds of the sinners is in Sijjin.

[83:8] And what may let you know what Sijjin is?

[83:9] A register, inscribed!

[83:10] Woe that day to the deniers,

[83:11] who deny the Day of Requital!

[83:12] And none denies it but every sinful transgressor.

[83:13] When Our verses are recited to him, he says, ‘(These are) tales of the ancients’.

[83:14] No! But that which they used to commit has covered their hearts with rust.

[83:15] No! Indeed they will be screened off from their Lord on that Day.

[83:16] Then they will have to enter the Hell.

[83:17] Then it will be said, ‘This is what you used to deny’.

[83:18] No! The record of deeds of the righteous is in Illiyyun.

[83:19] And what may let you know what Illiyyun is?

[83:20] A register inscribed,

[83:21] attended by those (angels) who are blessed with nearness to Allah!

[83:22] Indeed the righteous will be in absolute bliss.

[83:23] While (sitting) on thrones they will be watching (the scenes of Paradise).

[83:24] You will recognize the glamour of bliss on their faces.

[83:25] They will be served with a pure sealed wine to drink,

[83:26] the seal of which will be of musk. It is this (bliss) in aspiring for which the competitors should race each other.

[83:27] And it will be blended with (a drink from) Tasnim,

[83:28] a spring from which will drink those who are blessed with nearness.

[83:29] Indeed those who were guilty used to laugh at those who believed,

[83:30] and when they passed by them, they used to wink at one another,

[83:31] and when they went back to their family, they went enjoying their mockery,

[83:32] and when they saw them, they said, ‘Surely these are the ones who have gone astray’.

[83:33] while they were not sent as watchmen over them.

[83:34] So, today those who believed will laugh at the disbelievers.

[83:35] While (sitting) on thrones, they will be seeing.

[83:36] whether the disbelievers have been paid back for what they used to do.